Charm Against Foot And Mouth Disease

: STORIES OF SATAN, GHOSTS, ETC.

The cattle on a certain farm in Llansilin parish suffered from the above

complaint, and old Mr. H--- consulted a conjuror, who gave him a written

charm which he was directed to place on the horns of the cattle, and he

was told this would act both as a preventive and a cure. This farmer's

cattle might be seen with the bit of paper, thus procured, tied to their

horns. My informant does not wish to be named, nor does she desire the<
r />
farmer's name to be given, but she vouches for the accuracy of her

information, and for my own use, she gave me all particulars respecting

the above. This took place only a few years ago, when the Foot and Mouth

Disease first visited Wales.



I obtained, through the kindness of the Rev. John Davies, vicar of

Bryneglwys, the following charm procured from Mr. R. Jones, Tynywern,

Bryneglwys, Denbighshire, who had it from his uncle, by whom it was used

at one time.



Yn enw y Tad, a'r Mab, a'r Ysbryd.



Bod I grist Iesu y gysegredig a oddefe ar y groes,

Pan godaist Sant Lasarys o'i fedd wedi farw,

Pan faddeuaist Bechodau I fair fagdalen, a thrygra

wrthyf fel bo gadwedig bob peth a henwyf fi ag a

croeswyf fi ++++ trwy nerth a rhinwedd dy eiriau

Bendigedig di fy Arglwydd Iesu Crist. Amen.

Iesu Crist ain harglwydd ni gwared ni rhag pop

rhiwogaeth o Brofedigaeth ar yabrydol o uwch deiar

nag o Is deiar, rhag y gythraelig o ddun nei ddynes

a chalon ddrwg a reibia dda ei berchenog ei

ddrwg rhinwedd ei ddrwg galon ysgymynedig

a wahanwyd or ffydd gatholig ++++ trwy nerth a

rhinwedd dy eiriau Bendigedig di fy Arglwydd Iesu Crist. Amen.

Iesu Crist ain harglwydd ni Gwared ni rhag y glwy

ar bar, ar Llid, ar genfigain ar adwyth . . .

ar Pleined Wibrenon ar gwenwyn

deiarol, trwy nerth a rhinwedd dy eiriau

Bedigedig di Fy Arglwydd Iesu Crist. Amen.



It was somewhat difficult to decipher the charms and four words towards

the end are quite illegible, and consequently they are omitted. The

following translation will show the nature of the charm:--



In the Name of the Father, the Son, and the Spirit.



May Christ Jesus the sanctified one, who suffered death on the cross,

When thou didst raise Lazarus from his tomb after his death,

When Thou forgavest sins to Mary Magdalen, have

mercy on me, so that everything named by me and

crossed by me ++++ may be saved by the power and

virtue of thy blessed words my Lord Jesus Christ. Amen.

Jesus Christ our Lord save us from every kind of

temptation whether spiritual above the earth or

under the earth, from the devilish man or woman

with evil heart who bewitcheth the goods of their

owner; his evil virtue, his evil excommunicated heart

cut off from the Catholic Faith ++++ by the power

and virtue of thy blessed words my Lord Jesus Christ. Amen.

Jesus Christ our Lord save us from the disease and the

affliction, and the wrath, and the envy, and the

mischief, and the . . . and the planet of the sky

and the earthly poison, by the power and virtue

of Thy blessed words, my Lord Jesus Christ. Amen.



The mark ++++ indicates that crosses were here made by the person who

used the charm, and probably the words of the charm were audibly uttered.



More

;