The Hakas And The Tennas

: Creation Myths Of Primitive America

PERSONAGES



After each name is given that of the creature or thing into which the

personage was changed subsequently.



=Darí Jowá=, eagle; =Haka=, flint; =Hakayámchiwi=, the whole Haka

people; =Ilhataina=, lightning; =Tenna=, grizzly bear; =Tsawandi

Kamshu=, red flint clover; =Tsawandi Kamshupa=, young red flint

clover; =Tsuwalkai=, a reddish flint. =Marimi= means woman.

br />
* * * * *



At first about two hundred people lived with the old woman, Tsuwalkai

Marimi, in one great house; they were all descended from her. They

were the Hakayamchiwi,--all the Haka people.



Now, there was a deadly quarrel between the Hakas and the Tennas, who

lived near them, and it began in this way: The Tennas invited the

Hakas to a hunt in the mountains; ten of each people were to make a

party of twenty. One Tenna went early the first morning to make a fire

at some distance from the sweat-house, at a meeting-place for the

hunters of both sides. Ten Hakas went out early, were first at the

fire; but the Tennas came, and then the twenty stood around to warm

themselves,--the Tennas on the north and the Hakas on the south side

of the fire.



The Hakas had flint arrow-heads, good ones; the Tennas had arrow-heads

of pine bark. While they were warming themselves, a Tenna said to a

Haka, "Let me see your arrow-point."



"Here it is," said the Haka; "look at it."



"He, he, he!" laughed the Tenna; "that point is no good!" He held it

out, looked at it, and laughed again. "If I put it down my throat, it

won't hurt me."



"Let me see your arrow-point," said the Haka.



"Here it is," said the Tenna.



The Haka looked at the pointed pine bark, laughed, and said: "That is

no arrow-head; that is nothing but pine bark. If I stab myself behind

with your arrow-head, it won't hurt me. I shall not die."



"Let me see you stab yourself," said the Tenna.



"Look at me. I'll stab myself behind with it."



The Haka stabbed himself, and the Tenna's arrow-head broke; it did not

hurt him a bit. "You see," said he, "I am not dying."



"Let me see your arrow-head," said the Tenna.



He gave the arrow-point, and the Tenna stabbed himself in the same way

that the Haka had. The arrow-head was very sharp and went into him,

cut him,--cut his intestines. He fell over and lay on the ground, lay

there groaning.



"You see that my arrow-head is good; it will kill any one," said the

Haka.



Right away the Tenna was dying; very soon he was dead. When the Tennas

saw that their brother was dead, they rushed at the ten Hakas and

killed them hand to hand before they could use arrows, before they

could save themselves.



The Tennas went home, but the Hakas did not go home that evening.



Next morning early one of the Tennas came to the house of the Hakas,

and called out,--



"Come to the fire, cousins; come to the fire. We will meet you there.

Oh, cousins, it is time to go hunting; be up. Your brothers who went

yesterday are going again to-day."



"We will go," said the Hakas, who did not know that their brothers

were killed.



The Tennas had a fire in the same place as the first day, and were

there waiting. After a time the ten Hakas came and stood at the fire

in the same way as their brothers had stood a day earlier. They did

not quarrel now, but went to the woods soon. The Tennas had everything

ready for hunting; other Tennas were hidden in the woods, and ten more

Hakas were killed by them that day.



On the third morning a Tenna came to the Hakas and called,--



"Cousins, it is time to be up, time to hunt. Your brothers of

yesterday and the day before are all waiting."



"We will go, we will go," said the Hakas.



The fire was ready; the Tennas were there. They came earlier, and

acted just as they had acted the second day. Ten more Hakas were

killed by them that day.



The Hakas would not go on the fourth day. The Tennas began now to kill

Hakas whenever they found them out hunting, or fishing, whenever they

saw them in the woods anywhere. When the Haka women went to dig

roots, or find worms, or gather acorns, the Tennas killed them

wherever they caught them. When the children went out to play or went

to get water, they killed them. The Tennas killed on till only one old

woman, Tsuwalkai Marimi, and her grandson, Tsawandi Kamshu, were left

of all the Hakas.



One evening Tsawandi Kamshu hung his bow (an old bow bound around

closely with deer sinew) over his bed on the south side of the

sweat-house. With this bow he hung an otter-skin quiver full of

arrows.



"My grandmother," said he in the night, "I may not come back

to-morrow. If anything happens, the bow and the quiver and all that

are with them will fall on the bed. You will know then that some one

has killed me. But a child will rise from the spittle which I have

left near the head of the bed; a little boy will come up from the

ground."



Tsuwalkai Marimi listened, said nothing, made no answer. Tsawandi

Kamshu went out the next morning at daybreak, stayed out all that day.

At dusk the bow fell with the quiver.



The old woman began to cry. She cried bitterly. "All our people are

dead," said she. "All our people are gone, and I am alone."



She went around crying; went along the four sides of the house; went

to where the bows, arrows, and otter-skin quivers were hanging; cried

all that night, cried all the next day.



The Tennas watched for the old woman, watched closely. They wanted to

kill her, but they could not break, into the house, and she would not

go out to them. They wanted to kill her and put an end to the last of

the Hakas.



While Tsuwalkai was crying the second night, the Tennas were near the

house listening and watching.



"The old woman is laughing," said they. "She is having some feast;

that is why she is laughing. She must be glad, that old woman."



Tsuwalkai heard these words of her enemies. "Oh, Tennas, do not talk

that way," said she. "Something may happen yet that will hurt you.

Some one may come who will make your hearts sore. You may drop tears

yet, you may be sorry."



The old woman cried the third night and third day. The fourth night

she dropped no tears, but she could not sleep. In the middle of the

fourth night she heard crying on the ground near Tsawandi Kamshu's

sleeping-place. A little baby was crying, rolling, struggling,

wailing. The old woman listened, she heard "U ná, u ná." She was

frightened at first.



"I must be dreaming of a baby, I must be dreaming," said she. "Oh, my

people are making me dream. I hear a noise like the crying of a baby

in my sweat-house. Oh, it is no baby; I am only dreaming."



The baby cried on, kept crying. The old woman went to the spot where

the crying was, looked, found a baby covered with dirt, mud, and

ashes. She had not carried the ashes out since her grandson had gone;

she could not carry them. The Tennas were watching outside for her,

watching to kill the old woman. The baby rolled around in the dirt

and the ashes.



"I don't think any one brought that baby into this house," said the

old woman to herself. "Tsawandi Kamshu said that a baby would come

from the ground, would rise from his spittle. Maybe this is his spirit

that has come back and is a baby again. I will call this baby Tsawandi

Kamshupa."



She took up the baby, a little boy, washed him, washed him all night,

the little child was so dirty. She washed him in cold water, and he

grew while she washed. She washed him till morning, but gave him no

food.



The Tennas heard now the noise of two people inside. Tsuwalkai Marimi

felt glad, she had the company of this little boy. All day and two

nights she washed the child. He ate nothing.



"I want you to live and grow large, little boy," said the old woman.

"I want you to grow quickly; you will be a great help to me."



The little boy did not know what was said yet. She washed the child,

talked three days and three nights to him. The little boy could creep

around the house now, could creep through every part of it. She washed

him in the night, in the day; washed him often. He grew very fast. In

ten days he was a man full grown. He could talk now as well as any

one, and one day he asked the old woman,--



"What house is this? What people live here?"



She told him the whole story of her people; told how all had been

killed by the Tennas in the woods, in the fields, on the water.



"I am sorry to hear what you tell," said he.



He asked now for a bow. She gave him a fresh one. He broke it.



"I want one to kill birds outside with it."



"You must not go out," said the old woman; "bad people are near us."



"I only want to kill birds. Whose arms are these?" asked he, pointing

to knives, bows, and arrows on the walls.



"Oh, it makes me sorry to tell you, it makes me sorry to talk of them.

These are the arms of many men. The Tennas killed all of them."



She went to the west side of the house and gave him bows. He broke one

after another. He broke every bow on the walls except one. When he

came to his own bow, his old bow, he laughed. He took it himself

without asking. He tried and could not break it; tried again, laughed,

and was glad.



"Tsuwalkai, whose bow is this?" asked he.



"That was the bow of a good man."



"He was a good man, I think," said Tsawandi Kamshupa; "why did he die?

There was a good man in this house; he had that bow; he was a great

fighter."



Tsawandi Kamshupa tried again to break the bow with his feet and

hands, but he could not.



"There was a good man in this house," said the old woman, "the best

man of all the Haka people. That was his bow."



"I wished to go hunting to-day, but I will go very early to-morrow. I

will go before daylight," said Tsawandi Kamshupa. "I am going to look

around. I am going a short distance to hunt. I will come back; have no

fear."



The old woman was afraid. She had lost the owner of the bow, the best

of her grandsons.



"I will only go down south a little way," said he.



Early next morning he took a deerskin, wrapped it around his body,

tied a belt around his waist, and took his arrows. There was dew on

the grass yet. He looked down the mountain-side, saw many people near

a big fire, and said,--



"I know who those people are; they are Teptewi" (Tenna women).



There were fifty of them. They had come to that swampy mountain-side

early in the morning. They had come before daybreak to dig worms and

gather clover. Each had a stick to dig worms with.



The young man stood watching these women, and said to himself: "What

shall I do? These Tennas have killed all my people except my old

grandmother. They tried to kill her. They will kill her and me if they

can. What shall I do? There are a great many women there. I will kill

a lone one to begin with, then hide my bow and quiver and go to those

farther down."



He went along the slope somewhat, came to one Tenna woman, and killed

her. The others did not see him, did not know that he was on the

mountain, thought that all the Hakas were dead.



He opened the Tenna's throat, took her heart, put it inside his

blanket, and left the body dead on the ground. The other Tenna women

were working not far from a fire. These women had taken their teeth

out and hung them on a tree near the fire. Whenever they were angry

the women put these teeth in their mouths to bite with.



Tsawandi went along the mountain-side carefully. "I will go to that

fire," thought he. Then he sprang up and stood near the fire, warmed

his hands. The women did not see him yet. One looked up at the fire,

but saw no one. "Hei!" cried he, "you women are out very early. Come

here and warm yourselves. Cook worms for me; I am hungry, I want

worms."



The women gave no answer, said nothing. They were afraid; they could

not bite, for their teeth were out. "If I had my teeth, I would kill

that man," thought each woman.



Tsawandi kept his eye on the teeth, which were at one end of the fire;

he would let no woman come near them. "Come up! come up!" called he.

At last they came up and sat near the fire, but could not get their

teeth. "I did not know that women go out in the morning so early,"

said he. "I saw a deer some distance back here and killed it. I was in

a great hurry. I took only a small piece of meat."



He took out the heart, cut it into pieces, roasted them by the fire;

then he gave some to each woman. The women were hungry, and were glad

to get meat.



"Have you no bread?" asked Tsawandi.



"We have no bread," said the women.



"Well, I have acorn bread." He had no bread, but he put his hand in

his bosom and thought, "I want bread of red flint meal." This bread

came to his bosom, and he gave each woman a piece of it. "My

grandmother makes good bread," said he. "I carry it with me always to

show people and let them have some to eat. Every one likes my

grandmother's bread."



The bread tasted well; all ate. He watched their teeth closely. Very

soon a woman fell dead; then all fell quickly and died. He cut their

hearts out--fifty hearts--and carried them under his deerskin. He went

farther south now; ran quickly. He saw fifty more women working near a

fire; went near the fire, sprang up to it, and cried,--



"Hu, hu! women, you are out early; why so early? It is cold; come warm

your hands. Give me something to eat; give me worms and clover; give

me something to eat, and I will give you something; I will give bread,

I will give venison."



These women had come out to dig roots; their teeth were hanging on a

tree near the fire. The Tenna women never kept their teeth in their

mouths while they were working. "I wish my teeth were in my mouth,"

thought each woman, "I would kill that man."



All these fifty women came up to the fire, ate acorn bread as the

others had eaten, and died.



From this fire Tsawandi Kamshupa went to another, and that morning he

killed all the Tenna women who were out; not one was left alive,

except a few who had remained at home in the sweat-house. He went

farther south now; went to their sweat-house. It was still early

morning. All the Tenna men were at home. "How shall I kill them?"

thought Tsawandi. "I will go into the house and say that I am sent by

my brother to invite them to a feast and a hunt. They'll believe

that."



He looked down from the top of the house. There were many Tennas

there. All the Tenna men were in the sweat-house. Tsawandi Kamshupa

went in boldly; sat near the fire, warming his hands. The Tennas

whispered to each other, "That's my blood, sister; that's my blood,

brother!" meaning, "he's my share; I'll eat him."



"Oh, you Tenna people, what are you talking of? I am your neighbor. I

do not live very far from you, I am no stranger. I have come down here

early this morning to invite you to a feast, to a hunt. Tsawandi

Kamshu sent me down here to ask you; he would like to see you at his

sweat-house."



"This one here looks like Tsawandi Kamshu himself," whispered some.



"Oh, no," whispered others. "Tsawandi Kamshu is dead this good while.

We killed him."



"What are you telling each other?" interrupted Tsawandi Kamshupa. "I

am not Tsawandi Kamshu. He does not look like me. He is my brother. He

sent me to ask you to hunt. I killed some deer on the way here, but

could bring only their hearts. Here are the hearts."



He cut the hearts into pieces, gave them all to the Tennas. They

roasted the hearts and ate them. He gave flint bread to them, as he

had to the women on the mountain slope. All ate the bread, praised

it, asked for more, ate it very eagerly. They began soon to fall on

every side. Four Tennas only would not eat the flint bread. They

closed the ground door, fastened it outside, went to the top of the

sweat-house, and watched. Soon every Tenna in the sweat-house was

dead.



Tsawandi Kamshupa looked up and saw the four Tennas there looking down

at him. Their four heads were close together, and they looked very

angry.



"Why are you four looking down here so? What are you watching for,

what are you trying to do up there? The people down here have all gone

to sleep, and can't talk with me. I want you men to talk a while. Come

down, you, and talk with me; then I'll go home."



The four Tennas said nothing.



"You want to catch me; I know that. I will show you how I can jump."



They said nothing, watched sharply, sitting opposite each other with

their long teeth sticking out. When he saw that they would not leave

the opening, he said again, "I will show you how I can jump."



He bent to one side a little, shot up like an arrow, darted out

between the four. The next thing the Tennas saw was Tsawandi Kamshupa

in the field beyond the house.



When he had passed through the opening, the Tennas closed their jaws

with a snap, and almost bit each other's noses off. Their bite was too

late.



Tsawandi Kamshupa now sent three arrows from his old bow. They went

through the hearts of three Tennas; they dropped dead where they

stood. The fourth ran away, ran with all his strength, was never seen

in that place again. He ran northwest, and from that Tenna come all

that are in the world in our time.



Tsuwalkai Marimi could go out now and dig roots. She was free to go

anywhere. While digging one day she saw the strong stalk of shitpayu

sticking out of the ground. She dug around it and below the roots,

found a little baby. The stem was growing out of the child's navel.

She took the baby, twisted the stalk off, and bound up the child. She

had nothing to wrap around the little one; so she took her skirt made

of buckskin, the only clothing she wore, and wrapped it around the

baby. Holding it close to her breast, she fondled the child and

said,--



"Grow, little boy, grow quickly; you will be company yet for your

grandmother."



She brought the boy home, washed him, washed him many times, put him

in a wildcat skin. When Tsawandi Kamshupa came and saw Tsuwalkai with

the baby, he wondered and cried,--



"Oh, grandmother, where did you find the little boy?"



She told how she had found him in the field, dug him out of the

ground, and brought him home. That same day Dari Jowa, Tsawandi

Kamshupa's great friend, came, and, seeing the little boy, laughed

loudly.



"Oh, my aunt," said he, "that is not your baby. Where did you find

that little boy?"



She told him the same story that she had told her grandson.



The baby grew quickly, grew large in a little while.



"Oh, my aunt," said Dari Jowa, "give this boy to me. I want to hear

him talk. I want him for myself. I will take good care of him. I want

to hear him talk, I want to hear him shout. He will be a great

shouter. Oh, my aunt, give this little boy to me."



The old woman agreed at last. Dari Jowa took the boy and called him

Ilhataina. One day Dari Jowa brought Ilhataina to the sweat-house and

said, "Talk now."



Ilhataina began to talk, and the sweat-house trembled. He shouted; the

whole earth shook. He was thundering.



More

;